About this deal
Reviews
Since 2002, Itchy Coo has been wowing young readers and challenging old attitudes with bold new translations of books by Roald Dahl, Julia Donaldson, David Walliams, Alexander McCall Smith, A. Rowling's phenomenal adventure story will break new ground and earn a place in hearts of young Scots readers and Harry Potter fans alike. Mr and Mrs Dursley, o nummer fower, Privet Loan, were prood tae say that they were gey normal, thank ye awfie muckle. These irresistible editions, presented in a gorgeous slipcase featuring Hogwarts, are the essential Harry Potter. 2017 sees an auspicious alignment of anniversaries.
Author
- Author: Media Lab Books
- B-Code: B042432
- Format: Hardback
- Pages: 160
- Publication Date: 01/07/2019
- Dimensions: 216x165mm
- ISBN: 9781948174244
Reviews
m&j
My kids, who have never been to Scotland, love it just as much as I do. It's a riot to read this out loud, which seems to be the only way we can read it around here. We are loving this Harry Potter book. The whole book is like that.
Bethany Reid
A must read for Scots speakers or learners. I bought it for his birthday, and he was very happy about it! I've included a photo of one hilarious paragraph from the first page of "Chaipter Ane: The Laddie Wha Lived" which describes the Dursleys.
Ena
Although these Germanic languages evolved alongside each other and are closely related, English speakers will have trouble understanding this book if they have no prior understanding of Scots as our language is phonetic and has unique vocabulary. It's awesome. :D My boyfriend is a big HP fan, so it was evident that this masterpiece can't be missing from his collection.
Natalia
This book has no relation to Gàidhlig which is a Celtic language from the Goidelic branch and is mostly spoken in some parts of the Highlands and Islands. This is not a book filled with badly spelt English or just English with an accent but is a recognised language in it’s own right spoken throughout Scotland.
This book is a brilliant translation of Harry Potter from English to it’s “sister language” Scots. I lived in Scotland for a wee bit 25 years ago and I'm pleasantly surprised how quickly I caught onto the accent again. This translation is hilarious and filled with Scottish humour. The translator did a fantastic job.
:)